Ma cazzo, non dovremmo far parte della stessa squadra?
What the hell? Aren't we supposed to be on the same team?
Non posso piu' far parte della tua vita.
I can't be a part of your life anymore.
Vogliamo far parte della consegna a Dungloe.
We want in on the Dungloe run.
Non voglio far parte della sua offensiva!
I don't want to be part of your big push!
Questa sera, Los Angeles si unisce alla triste associazione di città per far parte della quale basta conoscere la paura portata dal terrorismo internazionale.
Tonight, Los Angeles has joined the sad and worldwide fraternity of cities whose only membership requirement is to suffer the anguish of international terrorism.
Ed e' ora che anche noi entriamo a far parte della coalizione della bella gente.
And I think it's time we took advantage of this beautiful people's conspiracy.
Non può far parte della squadra.
That's for sure. He's not one of us.
Sono davvero fiero di far parte della comunità di Buffalo.
I am so proud to be a part of our local community of Buffalo.
Nel 1937 Hitler entra a far parte della Società Thule un'associazione di aristocratici tedeschi ossessionati dall'occulto.
1937, Hitler joins the Thule Society a group of German aristocrats obsessed with the occult.
Mi ritrovai a far parte della firm con la migliore reputazione di Londra.
Suddenly, I was part of the firm with the best rep in London.
Potevo far parte della squadra addetta ai box in Nord carolina.
I could've been on that pit crew down in North Carolina.
Avrei solo voluto che ci avesse permesso di far parte della sua.
I just wish he could have let us be a part of his.
Vogliamo solo far parte della societa' convenzionale.
We just want to be part of mainstream society.
Perché mentire sul far parte della più grande flotta del tesoro della storia?
Now, why lie about being part of the greatest treasure fleet in history?
È alla presenza di uomini scelti per far parte della cerchia ristretta di Hitler.
You are in the presence of men who would have been Hitler's inner circle.
Sei interessato a far parte della nostra squadra?
Amplio interested in joining our team?
Vuoi far parte della nostra squadra?
Do you want to be part of our team?
Finché sceglie di far parte della ricerca, avrà i farmaci gratis.
For as long as you choose to be a part of the study, your meds are free.
Questa volta vorrei far parte della squadra.
I'd like to be a part of the team on this one.
Grazie, Wendy, per avermi permesso di far parte della tua famiglia.
Thank you, Wendy, for making me part of your family.
Ma poi i tuoi piani di far parte della famiglia, sposare mia sorella, che, tra l'altro, sembri aver completamente dimenticato, cazzo!
But then you're scheming to be part of the family, marrying my sister, whom incidentally, you seem to have completely fucking forgotten about.
Entra a far parte della community
Be a part of the community
Forse un giorno sarai contento di far parte della famiglia.
Maybe one day you will enjoy being members of the family.
Forse è un tipo a posto e vuole solo entrare a far parte della famiglia.
Look, man, maybe this guy is all right. Maybe he just wants into the family.
Posso comunque far parte della squadra?
I can still be a part of the team though, right?
Potrebbe far parte della nostra cosa.
He could, like, be a part of our thing.
E se continuassi a far parte della vostra ciurma?
What if I were to remain with your crew?
Ritorno a far parte della famiglia.
And I'm coming back to the family.
La Scozia era gia' entrata a far parte della Gran Bretagna.
Scotland is definitely part of Great Britain.
Voglio far parte della sua vita.
I want to be a part of his life.
Voglio tornare a far parte della tua vita.
I want to be in your life again.
Se vuoi far parte della mia squadra, devo essere sicura che farai qualunque cosa per...
If you're gonna be on my squad, I need to know that you will do whatever it takes to...
E poi... la prossima volta che il Congresso votera' un budget del Pentagono e ci sara' quell'antipatico misero 10 percento per i Marines, in men che non si dica, vi ritroverete a far parte della Marina.
And then next time Congress votes on a Pentagon budget and there's this pesky little 10% line item for the Marines, next thing you know, you guys are just part of the Navy.
Entra a far parte della community di bab.la oggi stesso e inizia a divertirti con noi.
Everyone is welcome to be part of the bab.la community.
Abbiamo una magnifica cosa laggiu' proprio in questo momento, hai l'occasione di avere successo sia come persona, che come studente e la possibilita' di far parte della squadra di LSU per il prossimo campionato nazionale.
We've got a great thing going right now. You have an opportunity to be successful as a person, as a student and an opportunity to be a part of the next national championship team at LSU.
Voglio far parte della tua vita, nella misura in cui lo vorrai.
I want to be as much a part of your life as you'll let me.
Se non riusciamo a passare nella parata, dovremo far parte della parata.
If we can't get through the parade, we'll have to be in the parade.
Non si ricorda nemmeno di far parte della Quinta Colonna.
He doesn't even remember being in Fifth Column.
Ma non era quel tipo di ragazzo che potrebbe senza dubbio... far parte della tua vita, sai, con i tuoi amici e il resto.
But he wasn't the type of guy who you could easily fit into your life, you know, with your friends and everything.
Non perdere l'occasione di entrare a far parte della community di bab.la e di contribuire alla creazione del miglior dizionario italiano-inglese.
Make sure you are not missing out by joining the bab.la community today and be a part of creating the best Italian-English dictionary in the world.
Saranno pagati come impiegato del Progetto H per far parte della squadra di costruzione con noi per costruire questi progetti nella comunità.
They're paid as employees of Project H to be the construction crew with us to build these projects in the community.
Si basa su un approccio detto "teoria delle stringhe", ed è da qui che l'idea del multiverso entrerà a far parte della storia.
It's based on an approach called string theory, and that's where the idea of the multiverse will come into the story.
Per cui oggi voglio spronare tutti voi a far parte della foto, e non esitate a chiedere a qualcuno "Potrebbe farmi una foto?"
So I want to encourage everyone today to get in the shot, and don't hesitate to go up to someone and ask, "Will you take our picture?"
Abbiamo capito che se volevamo far parte della conversazione, avere un posto a quel tavolo, dovevamo diventare validi interlocutori, e l'unico modo di farlo è giocare secondo le regole del sistema.
We understood that if we wanted to become part of the conversation, to have a seat at the table, we needed to become valid stakeholders, and the only way of doing it is to play by the system rules.
Siamo molto felici di far parte della famiglia TED.
And we are very happy to be part of the TED family.
Sono stato impegnato nelle politiche contro l'effetto serra sin dal 1994, quando sono entrato a far parte della fondazione a difesa dell'ambiente (EDF) che fu uno degli artefici del Protocollo di Kyoto.
I've been involved in global warming policy since 1994, when I joined the board of Environmental Defense Fund that was one of the crafters of the Kyoto Protocol.
3.2994871139526s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?